北京时间:
文化 >> 返回 您当前所在位置:首页 > 文化 > 正文

2022年国际布克奖短名单揭晓,女性作家作品占多数

更新时间:2022-04-15点击次数:16777215次字号:T|T

2022年国际布克奖短名单于近日公布。六部入围作品中有五部来自女性作家。其中,2019年诺贝尔文学奖得主托卡尔丘克凭借旧作《雅各书》获提名,印度作家吉丹贾丽·斯里创作的《沙墓》 也成功入围,这是该奖历史上首部从印地语翻译而来的获得提名的作品。

据《卫报》消息,当地时间4月7日,2022年国际布克奖短名单公布。从前诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克 (Olga Tokarczuk) 的波兰 犹太人史诗,到印度作家吉丹贾丽·斯里 (Geetanjali Shree) 这部关于老妇人如何在其丈夫去世后重获新生的故事,女性作家作品占据今年入围名单的多数席位。2017年该奖得主大卫·格罗斯曼则遗憾地提前退出最终角逐。

“这六部译自六种语言的作品探索了人类体验的边界与极限——或缠绵或离奇、或凄美或温柔、充盈着生机活力又或反复中通向无常。”国际布克奖今年的评委会主席弗兰克·韦恩 (Frank Wynne) 表示,在阅读了135部作品后,他与另外四名评委一起选出了这六本书。

《雅各书》 ,奥尔加·托卡尔丘克 著,詹妮弗·克罗夫特 英译。

《雅各书》 ,奥尔加·托卡尔丘克 著,詹妮弗·克罗夫特 英译。

值得一提的是,托卡尔丘克和其作品的译者詹妮弗·克罗夫特 (Jennifer Croft) 曾凭借作品《云游》 (Flights) 获得2018年国际布克奖。四年之后,两人能否凭借《雅各书》 (The Books of Jacob) 再度折桂引发广泛关注。据称,克罗夫特耗时七年才翻译完这部900多页的“巨著”。评委会主席韦恩将其比作“贝叶挂毯”——原作长70米,现存62米,可能是世界上最长的连环画——以形容《雅各书》的壮丽之处,“但这部作品比贝叶挂毯可能还要长1.5英里”。

《沙墓》,吉丹贾丽·斯里 著,黛西·罗克韦尔 英译。

《沙墓》,吉丹贾丽·斯里 著,黛西·罗克韦尔 英译。

斯里和她的译者黛西·罗克韦尔 (Daisy Rockwell) 的这部《沙墓》 (暂译,Tomb of Sand) 也引发关注,这是该奖项设立17年以来首部由印地语翻译而来的作品获得提名。该书围绕一位80岁的印度妇女在丈夫去世后前往巴基斯坦的旅程展开,尽管小说的设定令人沮丧,但评委会表示“绝非如此”,并盛赞这本书“响亮且令人无法抗拒”。

一同入围的还有韩国作家钟博拉 (Bora Chung) 的作品《被诅咒的兔子》 (暂译,Cursed Bunny) ,该书是多个短篇的集锦,融合了恐怖、幻想和超现实的各种元素,其中每个故事都深深植根于来自日常生活的真实压力。由川上未映子 (Mieko Kawakami) 撰写的《天堂》 (Heaven) 通过校园霸凌的故事演绎尼采对道德的批判,被评委们称为“一部激烈的幽闭小说”。

挪威剧作家乔恩·福斯 (Jon Fosse) 的作品《新名称:七圣论》 (暂译,A New Name: Septology VI-VII) 讲述了一位高度虔诚的艺术家去世前经历的难忘时刻,评委们表示,最后一部分“以一种宽广而温和的优雅姿态将艺术、死亡和上帝的观念结合在一起”。阿根廷作家克劳迪娅·皮涅罗 (Claudia Piñeiro) 撰写的小说《埃琳娜知道》 (暂译,Elena Knows) 讲述了一位在得知女儿自杀后悲痛欲绝的母亲决心化身侦探调查事件真相的故事。《纽约时报》评论文章称这部译自西班牙语的小说乍一看似乎是“一个紧凑而简洁的谜题”,实则不然,“这也是一部关照母女关系、探讨照料负担的作品,它还将矛头直指官僚机构的强权和宗教教义强加于女性的多种束缚”。

国际布克奖,又称布克国际文学奖,设立于2005年,是英国最负盛名的布克小说奖的补充,所有作品无论国别,只要作品是英文或被译为英文文本,均有资格获选。该奖项设置50000英镑,由获奖作品的作者与译者平分。据悉,今年的最终获奖名单将于5月26日在伦敦举行的颁奖典礼上公布。

FENGH (编辑:ZIXUN)
0 条评论
不想登录?直接点击发布即可作为游客留言。
关注新闻网
推荐文章

[京ICP备09033879号-4]新闻出版许可证:京新出证字第0009号] [出版物经营许可证:京批字第直110105003546 号]
Copyright © 2015 联合新闻网 All rights reserved